日本語WordNet
(grammar) an expression including a subject and predicate but not constituting a complete sentence
a separate section of a legal document (as a statute or contract or will)
JMdict
AIによる解説
In grammar, a unit of words containing a subject and predicate. In law and contracts, a distinct article, section, or provision specifying particular conditions.
ライセンス: KeyLang Original
We quantify "syntactic complexity" by calculating the average number of clauses per sentence produced spontaneously.
「統語的複雑性」を、自発的に産出された文あたりの節の平均数を計算することによって定量化する。
Not only did revenues increase but profits exceeded projections coordinates clauses with initial negative element emphasizing unexpected favorable outcomes.
「収益が増加しただけでなく、利益も予測を超えた」は、予期しない好ましい結果を強調する初期の否定要素で節を等位接続している。
In accordance with the provisions set forth herein, all parties shall henceforth adhere to the protocols established by this agreement, albeit certain clauses may require additional clarification before implementation.
ここに定められた規定に従い、すべての当事者は今後この合意によって確立された手順を遵守するものとする。ただし、実施前に追加の明確化を必要とする特定の条項がある場合がある。
The adversative relationship between the clauses creates emphasis.
節間の逆接関係が強調を生み出しています。
Nonrestrictive clauses are enclosed in commas.
非制限的な節はカンマで囲まれる。
The contract includes clauses about confidential information.
その契約には機密情報に関する条項が含まれている。
Use a comma before a coordinate conjunction when joining two independent clauses.
二つの独立節を結ぶ際は、等位接続詞の前にコンマを置く。
Pronunciation data from ipa-dict (MIT License) based on cmudict-ipa by @lingz