KeyLang

sentence

/ˈsɛntəns/
過去:
sentenced
現分:
sentencing
3単現:
sentences
意味・定義
4つの辞書から23件の定義

EJDict

3
1.〈C〉『文』,文章
2.〈C〉〈U〉(…に対する)『判決』,(刑の)『宣告』
3.〈人〉'に'宣告する

ライセンス: CC0 (Public Domain)

日本語WordNet

12
名詞
A1
1完結文、センテンス、一文、文章、文

a string of words satisfying the grammatical rules of a language; "he always spoke in grammatical sentences"

2有罪判決

(criminal law) a final judgment of guilty in a criminal case and the punishment that is imposed; "the conviction came as no surprise"

3刑期

the period of time a prisoner is imprisoned; "he served a prison term of 15 months"; "his sentence was 5 to 10 years"; "he is doing time in the county jail"

動詞
B2
1言渡す、申渡す、判決を言い渡す、言い渡す、申しわたす

pronounce a sentence on (somebody) in a court of law; "He was condemned to ten years in prison"

JMdict

7
名詞
A1
1
2
3宣告
4判決
5言い渡し
6言渡し
1沙汰

AIによる解説

1
1文、判決。文法的に完結した言葉の集まり、または裁判所による刑の宣告。

A set of words expressing a complete thought; also a judicial punishment imposed on a convicted person.

ライセンス: KeyLang Original

例文
この単語を含む例文でタイピング練習ができます

If only the tribunal had scrutinized evidence more carefully, the innocent defendant wouldn't be serving an unjust sentence.

もし裁判所がもっと慎重に証拠を精査していれば、無実の被告は不当な刑に服していないでしょうに。

B2

The phenomenon of self-reference becomes apparent when we say "this sentence is false" aloud.

「この文は偽である」と声に出して言うとき、自己言及の現象が明らかになる。

C2

In the sentence '"cat" is short,' we mention the word rather than use it.

「『cat』は短い」という文では、その語を使用するのではなく言及している。

C2

The word "syntax" combines Greek elements meaning "together" and "arrangement" to describe sentence structure and organization.

「syntax(統語法)」という語は、「一緒に」と「配置」を意味するギリシャ語の要素を組み合わせて、文の構造と組織を記述する。

C2

We define "discourse" as language use beyond the sentence level, including conversations and extended written texts.

「談話」を、会話や拡張された書き言葉のテキストを含む、文レベルを超えた言語使用として定義する。

C2

For measurement purposes, "uncertainty" occurs when three or more native speakers interpret a sentence quite differently.

測定目的のために、「不確実性」は3人以上の母語話者が文を著しく異なって解釈する場合に生じる。

C2

We quantify "syntactic complexity" by calculating the average number of clauses per sentence produced spontaneously.

「統語的複雑性」を、自発的に産出された文あたりの節の平均数を計算することによって定量化する。

C2

Poets sometimes invert word order for dramatic effect: "Backward runs the sentence structure."

詩人は劇的効果のために語順を倒置することがある:「後方へと走る文の構造」。

C2

The strategic deployment of sentence fragments generates rhythmic patterns enhancing dramatic tension and artistic sophistication simultaneously.

文断片の戦略的配置は、劇的緊張と芸術的洗練を同時に強化するリズミカルなパターンを生成する。

C2

Sentence fragments mirror cognitive disruption and psychological trauma through their deliberate incompleteness and structural rupture.

文断片は、その意図的な不完全性と構造的破裂を通じて認知的混乱と心理的トラウマを映し出す。

C2

A sentence's truth conditions specify circumstances making it true, providing semantic content through correspondence between language and reality systematically.

文の真理条件は、それを真にする状況を特定し、言語と現実の間の対応を通じて体系的に意味内容を提供する。

C2

Bivalence principles insist every declarative sentence possesses determinate truth value, though vagueness and future contingents challenge this assumption seriously.

二値性原理は、全ての平叙文が確定的真理値を持つと主張するが、曖昧性と未来偶然文がこの仮定に深刻に挑戦している。

C2

The same sentence can possess multiple simultaneous illocutionary forces, as wedding vows both promise and declare marital status constitutively.

結婚の誓いが約束と婚姻状態の宣言を構成的に同時に行うように、同じ文が複数の発語内行為力を同時に持つことができる。

C2

The comedian joked that "Go hang a salami, I'm a lasagna hog" represents the ultimate palindrome for food enthusiasts, albeit the sentence seems somewhat absurd.

コメディアンは「Go hang a salami, I'm a lasagna hog」が、文章がやや不条理に見えるものの、食通にとって究極の回文を表していると冗談を言った。

C2

The word enthusiast appreciated that "Rats live on no evil star" creates a palindromic sentence with cosmic implications, however whimsical its meaning might seem.

言葉愛好家は「Rats live on no evil star」が、その意味がいかに気まぐれに見えようとも、宇宙的含意を持つ回文文を作り出すことを評価した。

C2

The committee unanimously rejected the proposal outright, with adverb placement emphasizing different aspects of the action depending on position within the sentence structure.

委員会は提案を全会一致で完全に拒否したが、副詞の配置が文構造内の位置に応じて行動の異なる側面を強調している。

C2

They hardly noticed the change initially, with adverb placement creating emphasis that shifts depending on position relative to other sentence elements systematically.

彼らは最初はその変化にほとんど気づかなかったが、副詞の配置が他の文要素に対する位置に応じて体系的に変化する強調を生み出している。

C2

An abettor may receive a sentence similar to the main offender.

教唆犯は主犯に近い量刑を受けることがある。

-

The phrase 'in the morning' serves an adverbial function in the sentence.

「in the morning」というフレーズは文中で副詞的機能を果たしています。

-

Remember to capitalise the first letter of each sentence.

各文の最初の文字は大文字にすることを忘れないで。

-
関連語
活用形・派生語などの関連単語
同じレベルの単語
このレベル周辺のおすすめ単語

Pronunciation data from ipa-dict (MIT License) based on cmudict-ipa by @lingz