KeyLang

for_all_the_world

意味・定義
2つの辞書から2件の定義

日本語WordNet

1
副詞
1金輪際

under any circumstances; "she wouldn't give up her pets for love or money"

AIによる解説

1
1どんなことがあっても、何があろうとも。否定文で使われることが多く、「絶対に〜ない」という強い否定を表す。

For anything, under any circumstances. Usually used in negative statements to express strong emphasis, meaning 'absolutely not' or 'not for any reason.'

ライセンス: KeyLang Original

例文
この単語を含む例文でタイピング練習ができます

I wouldn't miss her wedding for all the world.

どんなことがあっても彼女の結婚式は欠席しません。

-

He looks for all the world like his father.

彼は父親にそっくりです。

-

My dream is to travel around the world.

私の夢は世界中を旅行することです。

A2

He is one of the most famous singers in the world.

彼は世界で最も有名な歌手の一人です。

A2

If I had more time, I would study every language in the world.

もっと時間があれば、世界中のすべての言語を勉強するでしょう。

B1

If she could fly, she would travel around the entire world freely.

もし彼女が飛べれば、世界中を自由に旅するでしょう。

B1

They wish they could travel around the world visiting different beautiful countries.

彼らは様々な美しい国を訪れて世界中を旅できればいいのにと思っています。

B1

The world would be safer if governments cooperated on important global issues together.

政府が重要な世界的問題について一緒に協力すれば、世界はもっと安全になるでしょう。

B1

The world is becoming more interconnected, presenting both opportunities and challenges for nations.

世界はより相互接続されるようになっており、各国に機会と課題の両方を提示している。

C1

Is there any justification for inequality in a world of unprecedented wealth and resources?

前例のない富と資源の世界において、不平等を正当化するものがあるだろうか。

C1

Cognitive relativity suggests that our language shapes how we think about the external world.

認知的相対性は、私たちの言語が外部世界についての思考を形成することを示唆している。

C2

In this context, "communicative effectiveness" means achieving intended rhetorical goals in simulated real-world professional language tasks.

この文脈では、「コミュニケーションの効果性」は、模擬された実世界の専門的言語タスクにおいて意図された修辞的目標を達成することを意味する。

C2

Whosoever seeks eternal wisdom must embrace humility, forsaking worldly vanity and materialistic ambitions through spiritual contemplation.

永遠の知恵を求める者は誰でも、精神的瞑想を通じて世俗的虚栄と物質的野心を捨てて、謙遜を受け入れなければならない。

C2

Seek ye first the kingdom of righteousness, and worldly necessities shall be provided through divine benevolence abundantly.

まず義の王国を求めよ、そうすれば世俗的必需品は神の慈悲を通じて豊かに与えられるであろう。

C2

Proper names function as rigid designators maintaining constant reference across possible worlds, contrasting with definite descriptions exhibiting variable denotation.

固有名は、可能世界を越えて一定の指示を維持する厳格指示子として機能し、変動的外延を示す確定記述と対照している。

C2

Empty names such as "Pegasus" lack referent yet possess meaningful usage, challenging simple correspondence theories linking meaning to worldly entities.

「ペガサス」のような空の名前は指示対象を欠いているが意味のある使用を持ち、意味を世界の実体に結びつける単純な対応理論に挑戦している。

C2

Quotation marks shift reference from worldly objects to linguistic expressions themselves, creating meta-linguistic contexts requiring special semantic treatment carefully.

引用符は指示を世界の対象から言語表現自体へと移動させ、慎重に特別な意味処理を必要とするメタ言語的文脈を生み出す。

C2

Possible worlds semantics evaluates truth conditions across alternative scenarios, providing formal framework for analyzing modal and counterfactual statements systematically.

可能世界意味論は、代替的シナリオを越えて真理条件を評価し、様相文と反事実文を体系的に分析するための形式的枠組みを提供する。

C2

The direction of fit varies across illocutionary typesassertives fit words to world while directives fit world to words functionally.

適合方向は発語内タイプによって異なり、断定は言葉を世界に適合させ、指図は機能的に世界を言葉に適合させる。

C2

Synthetic statements depend on worldly facts beyond linguistic meaning, such as "Snow is white," demanding observational confirmation for truth.

総合的陳述は、「雪は白い」のように、言語的意味を超えた世界の事実に依存し、真理のために観察的確認を要求する。

C2
関連語
活用形・派生語などの関連単語