KeyLang
過去形
この単語はcourt過去形です

courted

/ˈkɔɹtɪd/
原形:
court
過去:
courted
現分:
courting
複数:
courts
過去:
courted
現分:
courting
複数:
courts
意味・定義
4つの辞書から39件の定義

EJDict

10
1.(またcourtyard)〈C〉(建物や壁に囲まれた)『中庭』,方庭;中庭式の区画
2.〈C〉(テニス・バスケットボールなどの)『コート』
3.〈C〉(場末の)路地,袋小路
4.〈C〉〈U〉《しばしばC-》『宮廷』,皇居;《集合的に》廷臣たち
5.〈C〉〈U〉『法廷』,裁判所(court of justice);裁判,公判(trial)
6.《the~》《集合的に》裁判官,判事
7.〈U〉《まれ》求愛,言い寄り;きげんとり,追従
8.〈有力者など〉'の'きげんをとる;〈女〉'に'求愛する
9.〈賞賛など〉'を'求める,得るように努める
10.〈災いなど〉'を'招く〈男女が〉仲よくする

ライセンス: CC0 (Public Domain)

日本語WordNet

22
名詞
1法廷、法院、裁判官、裁判所、ジャッジ

an assembly (including one or more judges) to conduct judicial business

2公判の開かれる部屋

a room in which a lawcourt sits; "television cameras were admitted in the courtroom"

3宮廷、公方、朝廷

the sovereign and his advisers who are the governing power of a state

4コート

a specially marked horizontal area within which a game is played; "players had to reserve a court in advance"

5モーターホテル

a hotel for motorists; provides direct access from rooms to parking area

6沙汰所

a tribunal that is presided over by a magistrate or by one or more judges who administer justice according to the laws

7コートヤード、坪庭、内庭、中庭

an area wholly or partly surrounded by walls or buildings; "the house was built around an inner court"

8敬意

respectful deference; "pay court to the emperor"

動詞
1求婚、言寄る、言い寄る、言いよる、妻問う

make amorous advances towards; "John is courting Mary"

JMdict

6
名詞
1御殿
2ご殿
3公判廷
4立法府
5禁中
1

AIによる解説

1
1裁判所、宮廷、コート。法廷、王宮、またはスポーツ競技場を指す。

A tribunal for administering justice; a royal residence; an enclosed area for sports like tennis or basketball.

ライセンス: KeyLang Original

例文
この単語を含む例文でタイピング練習ができます

In the old poem, the shepherdess was courted by many swains.

その古い詩では、羊飼いの娘は多くの若者に求愛されました。

-

The court ordered that all proceedings be recorded for future reference and review.

裁判所は、将来の参照と審査のためにすべての手続きが記録されることを命じた。

C1

Convinced of his innocence, the lawyer vigorously defended her client in court.

彼の無罪を確信したので、弁護士は法廷で顧客を精力的に弁護した。

C1

Before the court stood the accused, prepared to testify about the events of that evening.

法廷の前には、その夜の出来事について証言する準備ができた被告が立っていた。

C1

Wherefore, the petitioner respectfully requests that the court grant the relief sought.

よって、申立人は、裁判所が求められる救済を認めることを謹んで要請する。

C1

In light of new evidence, the court decided to reopen the case and reconsider its earlier judgment.

新しい証拠を考慮して、裁判所は事件を再開し、以前の判決を再考することを決定した。

C1

Whereas the defendant has failed to appear, the court proceeds in absentia.

被告が出廷しなかったため、裁判所は欠席裁判を進める。

C1

The court is issuing its ruling next Monday on the highly controversial case.

裁判所は来週月曜日に非常に論争的な事件について判決を下す。

C1

The court shall adjudge and determine whether the evidence presented is sufficient to sustain a verdict in favor of the plaintiff.

裁判所は、提示された証拠が原告に有利な評決を支持するのに十分であるかどうかを判断し決定するものとする。

C2

The court hereby adjudicates that the aforementioned contract is rendered null and void ab initio due to mutual mistake of fact.

裁判所は、前述の契約が事実の相互誤認により初めから無効とされると判決する。

C2

Prithee, attend carefully to the allegorical significance woven throughout this courtly romance narrative and symbolic representation.

どうか、この宮廷ロマンス物語と象徴的表現全体に織り込まれた寓意的意義に注意深く留意されよ。

C2

Forsooth, the troubadour's melodious verses captured the essence of courtly devotion through exquisite metaphorical language and rhythmic beauty.

実に、吟遊詩人の旋律的な詩は、精妙な隠喩的言語とリズミカルな美を通じて宮廷的献身の本質を捉えた。

C2

Amongst the aristocracy, courtly etiquette dictated elaborate ceremonial protocols governing social interactions and hierarchical relationships strictly.

貴族の間では、宮廷エチケットが社会的相互作用と階層的関係を厳格に支配する精巧な儀式的プロトコルを規定した。

C2

Troubadours sang lyrical compositions celebrating courtly devotion and chivalric ideals among aristocratic audiences enthusiastically.

吟遊詩人たちは、貴族の聴衆の間で宮廷的献身と騎士道的理想を称える叙情的作曲を熱心に歌った。

C2

The court jester performed in the royal court, amusing nobles with acrobatic feats that demonstrated both physical agility and comedic aptitude remarkably.

宮廷道化師は王宮で演技し、肉体的敏捷性と喜劇的才能の両方を著しく示すアクロバット演技で貴族を楽しませた。

C2

If it please Your Honor, counsel respectfully submits that the evidence adduced fails to sustain the burden of proof required for conviction, and accordingly requests that the court enter a judgment of acquittal.

裁判長、弁護人は恐縮ながら、提出された証拠は有罪判決に必要な立証責任を満たしていないと申し上げ、したがって裁判所に無罪判決を下すよう要請いたします。

C2

In accordance with established procedure, the motion is hereby granted, albeit the court retains discretion to reconsider this ruling should new evidence emerge that materially affects the issues adjudicated.

確立された手続きに従い、申立ては承認される。ただし、裁判所は、裁定された問題に実質的に影響を与える新しい証拠が現れた場合、この裁定を再検討する裁量を保持する。

C2

The undersigned hereby waives any objection to the jurisdiction of this court, acknowledging that venue is properly laid and that personal jurisdiction has been established through service of process.

署名者は、この裁判所の管轄権に対するいかなる異議も放棄し、裁判地が適切に定められており、人的管轄権が訴状送達を通じて確立されていることを認める。

C2

May it please the court, the defense wishes to address certain procedural irregularities that have arisen during these proceedings, matters that warrant judicial attention and potential remediation to ensure fairness.

恐れながら裁判所に申し上げます。弁護側は、これらの訴訟手続き中に生じた特定の手続き上の不規則性に対処したいと考えております。これらは公平性を確保するために司法の注意と潜在的な是正を必要とする事項である。

C2

By thy gracious permission, we shall examine manuscript illuminations depicting courtly rituals and aristocratic ceremonial occasions meticulously.

汝の慈悲深い許可により、宮廷の儀式と貴族的儀礼行事を描写する写本装飾を綿密に検討しよう。

C2
関連語
活用形・派生語などの関連単語
同じレベルの単語
このレベル周辺のおすすめ単語

Pronunciation data from ipa-dict (MIT License) based on cmudict-ipa by @lingz